|
1.
Recto: (Stamp) Ministerio de Instrucción Pública,
Colonia Escolar, Buñol (Valencia).[Buñol on January
15, 1938, Age 14 years]. |
|
2.
Recto: (Stamp) Ministerio de Instrucción Pública,
Colonia Escolar, Buñol (Valencia). [The taking of Teruel
by the Popular Army, Highway of Lagunta, Maria Jesus, age 9]. |
|
3.
Recto: (Stamp) Ministerio de Instrucción Pública,
Colonia Escolar, Buñol (Valencia). [Today Saturday January
15, 1938, Carmela Guerola Ramiro age 7]. |
|
4a.
Recto: (Stamp) Ministerio de Instrucción Pública,
Colonia Escolar, Buñol (Valencia). [Today Thursday January
6, 1938 [?] is mine. I see my [?]. Carmela Guerola, age 7]. |
|
4b.
Verso |
|
5.
Recto: (Stamp) Ministerio de Instrucción Pública,
Colonia Escolar, Buñol (Valencia). [Today Friday January
14, 1938 Good day Liberty age 6]. |
|
6a.
Recto: (Stamp) Ministerio de Instrucción Pública,
Colonia Escolar, Buñol (Valencia). [Entrance to Teruel,
these men surrender, María García 14].
|
|
6b.
Verso: [Today Friday January 14, 1938, the fight begins,
the fascists, the Republicans].
|
|
7a.
Recto: (Stamp) Ministerio de Instrucción Pública,
Colonia Escolar, Buñol (Valencia). [The taking of Teruel,
Concepcion].
|
|
7b.
Verso |
|
8.
Recto: (Stamp) Ministerio de Instrucción Pública,
Colonia Escolar, Buñol (Valencia). [Today Friday January
14, 1938, The taking of Teruel, Fascists [versus] Reds. Ours have taken
Teruel and theirs have lost, many have come over to our side. María
Guerola, age 11].
|
|
9a.
Recto: (Stamp) Ministerio de Instrucción Pública,
Colonia Escolar, Buñol (Valencia). [Today Wednesday December
4, 1938 this turkey goes for a walk -- my mother sees this toad -- my parents
[?] -- tell me if you see daddy] |
|
9b.
Verso: [[?]].
|
|
10a.
Recto: (Stamp) Ministerio de Instrucción Pública,
Colonia Escolar, Buñol (Valencia).[[part of writing torn
off] January 6, 1938, [?]]. |
|
10b.
Verso |
|
11.
Recto: (Stamp) Ministerio de Instrucción Pública,
Colonia Escolar, Buñol (Valencia). [Benjamin Guerola age
12, Student Camp Juan Masco # 10, Ministry of Public Instruction]. |
|
12.
Recto: (Stamp) Ministerio de Instrucción Pública,
Colonia Escolar, Buñol (Valencia). [Leancia P].
Verso:Hoy jueves 6 de enero de 1938, El invierno es
una de las quatro estaciones del año. El invierno se conoce en que
los días son mas cortos y las noches mas largas y ademas [en el
crossed out] en que se siembran cereales en que ace mucho frio y las ojas
de los alboles se caen y se quedan los alboles ban las ramas que parecen
que se an secado. Tambien se conoce en que cae nieve y se jela todo y nadie
sale de las casas. El invierno empieza el 22 de diciembre [Today Thursday
January 6, 1938. Winter is one of the four seasons of the year. The winter
is known by its shorter days and longer nights and also because during
it they sow grain and it is very cold and the leaves on the trees fall
off and on the trees only the branches remain and seem as if they are dried
up. It is also known by the fact that snow falls and everything freezes
and nobody leaves the house. The winter begins on December 22].. |
|
13a.
Recto: (Stamp) Ministerio de Instrucción Pública,
Colonia Escolar, Buñol (Valencia). [Daniela Garcia]. |
|
13b.
Verso: Hoy jueves 6 de enero de 1938 [?] [Today
Thursday January 6, 1938 [?]]. |
|
14.
Recto: (Stamp) Ministerio de Instrucción Pública,
Colonia Escolar, Buñol (Valencia). [The taking of Teruel,
Benjamin Guerola age 12]. |
|
15.
Recto: (Stamp) Ministerio de Instrucción Pública,
Colonia Escolar, Buñol (Valencia).
Verso:Hoy jueves 6 de enero de 1938, El invierno es
una de los cuatro estaciones del año. El invierno se conoce porque
ace mucho frio y por la temperatura que ace el invierno empieza en 22 de
diciembre y termina en el 24 de Marzo el invierno trae días buenos
y malos [Today Thursday January 6, 1938, Winter is one of the four
seasons of the year. Winter is known because it is very cold and for its
temperatures winter begins on December 22 and ends on March 24 winter brings
good days and bad days]. |