Valencia

Buñol, Colonia Escolar

 
 
1. 
Recto:  (Stamp) Ministerio de Instrucción Pública, Colonia Escolar, Buñol (Valencia).[Buñol on January 15, 1938, Age 14 years].
2. 
Recto:  (Stamp) Ministerio de Instrucción Pública, Colonia Escolar, Buñol (Valencia).  [The taking of Teruel by the Popular Army, Highway of Lagunta, Maria Jesus, age 9].
3. 
Recto:  (Stamp) Ministerio de Instrucción Pública, Colonia Escolar, Buñol (Valencia).  [Today Saturday January 15, 1938, Carmela Guerola Ramiro age 7].
4a. 
Recto:  (Stamp) Ministerio de Instrucción Pública, Colonia Escolar, Buñol (Valencia).  [Today Thursday January 6, 1938 [?] is mine. I see my [?]. Carmela Guerola, age 7].
4b. 
Verso
5. 
Recto:  (Stamp) Ministerio de Instrucción Pública, Colonia Escolar, Buñol (Valencia).  [Today Friday January 14, 1938 Good day Liberty age 6].
6a. 
Recto:  (Stamp) Ministerio de Instrucción Pública, Colonia Escolar, Buñol (Valencia).  [Entrance to Teruel, these men surrender, María García 14]. 
 
6b. 
Verso:  [Today Friday January 14, 1938, the fight begins, the fascists, the Republicans]. 
 
7a. 
Recto:  (Stamp) Ministerio de Instrucción Pública, Colonia Escolar, Buñol (Valencia).  [The taking of Teruel, Concepcion]. 
 
7b. 
Verso
8. 
Recto:  (Stamp) Ministerio de Instrucción Pública, Colonia Escolar, Buñol (Valencia).  [Today Friday January 14, 1938, The taking of Teruel, Fascists [versus] Reds. Ours have taken Teruel and theirs have lost, many have come over to our side. María Guerola, age 11]. 
 
9a. 
Recto:  (Stamp) Ministerio de Instrucción Pública, Colonia Escolar, Buñol (Valencia).  [Today Wednesday December 4, 1938 this turkey goes for a walk -- my mother sees this toad -- my parents [?] -- tell me if you see daddy]
9b. 
Verso:  [[?]]. 
 
10a. 
Recto:  (Stamp) Ministerio de Instrucción Pública, Colonia Escolar, Buñol (Valencia).[[part of writing torn off] January 6, 1938, [?]].
10b. 
Verso
11. 
Recto:  (Stamp) Ministerio de Instrucción Pública, Colonia Escolar, Buñol (Valencia).  [Benjamin Guerola age 12, Student Camp Juan Masco # 10, Ministry of Public Instruction].
12. 
Recto:  (Stamp) Ministerio de Instrucción Pública, Colonia Escolar, Buñol (Valencia).  [Leancia P]. 
Verso:Hoy jueves 6 de enero de 1938, El invierno es una de las quatro estaciones del año. El invierno se conoce en que los días son mas cortos y las noches mas largas y ademas [en el crossed out] en que se siembran cereales en que ace mucho frio y las ojas de los alboles se caen y se quedan los alboles ban las ramas que parecen que se an secado. Tambien se conoce en que cae nieve y se jela todo y nadie sale de las casas. El invierno empieza el 22 de diciembre [Today Thursday January 6, 1938. Winter is one of the four seasons of the year. The winter is known by its shorter days and longer nights and also because during it they sow grain and it is very cold and the leaves on the trees fall off and on the trees only the branches remain and seem as if they are dried up. It is also known by the fact that snow falls and everything freezes and nobody leaves the house. The winter begins on December 22]..
13a. 
Recto:  (Stamp) Ministerio de Instrucción Pública, Colonia Escolar, Buñol (Valencia).  [Daniela Garcia].
13b. 
Verso:  Hoy jueves 6 de enero de 1938 [?] [Today Thursday January 6, 1938 [?]].
14. 
Recto:  (Stamp) Ministerio de Instrucción Pública, Colonia Escolar, Buñol (Valencia).  [The taking of Teruel, Benjamin Guerola age 12].
15. 
Recto:  (Stamp) Ministerio de Instrucción Pública, Colonia Escolar, Buñol (Valencia). 
Verso:Hoy jueves 6 de enero de 1938, El invierno es una de los cuatro estaciones del año. El invierno se conoce porque ace mucho frio y por la temperatura que ace el invierno empieza en 22 de diciembre y termina en el 24 de Marzo el invierno trae días buenos y malos [Today Thursday January 6, 1938, Winter is one of the four seasons of the year. Winter is known because it is very cold and for its temperatures winter begins on December 22 and ends on March 24 winter brings good days and bad days].